1. For – meaning “purpose, intended use, benefit”In Russian, we use different prepositions and cases:
Example | Translation | Explanation |
I paid for the coffee | Я заплатил за кофе | за + accusative – payment, exchange |
I have money for a ticket | У меня есть деньги на билет | на + accusative – intended use |
I went for bread | Я пошёл за хлебом | за + instrumental – movement to get something |
A cream for hands | Крем для рук | для + genitive – purpose, benefit |
There is a letter for you | Вам письмо / О, это письмо вам | dative case – recipient |
Important: never translate
for directly. First, understand the meaning: benefit, purpose, exchange, substitution, time.
2. Different meanings of for with “за + accusative”За + accusative is often used to express:
Я сделал это за брата – I did it instead of my brother
Он поработал за меня – He worked in my place
Спасибо за помощь – Thank you for your help
Благодарю за внимание – I am grateful for your attention
Его наказали за ложь – He was punished for lying
Штраф за парковку – Fine for parking
Голосовать за кандидата – To vote for a candidate
Болеть за команду – To cheer for a team
- Responsibility. Ответственность
Я отвечаю за этот проект – I am responsible for this project
Пить за здоровье – To toast to health
Поднять бокал за молодожёнов – To raise a glass to the newlyweds
3. За + instrumental after verbs of motionUsed to show that an action is done to get something:
- Я пошёл за хлебом – I went to get bread
- Поехать за ребёнком – To go pick up a child
- Пойти за билетами – To go for tickets
4. На + accusative for money, time, or materialUsed when talking about the intended purpose of something:
- Деньги на покупку – Money for a purchase
- Время на работу – Time for work
- Ткань на костюм – Fabric for a suit
Also used for scheduling or planning time:
- Задание на завтра – Assignment for tomorrow
- Я купил билет на 5 января – I bought a ticket for January 5
- Я записался к врачу на пятницу – I made an appointment for Friday
5. Ради + genitive – “for the sake of”Used when an action is done
for someone else’s benefit or for a goal:
- Я сделал это ради тебя – I did it for you / for your sake
- Он работает усердно ради успеха – He works hard for success
6. Чтобы + infinitive – “in order to”The preposition
для cannot be used with an infinitive. If the action is expressed by a verb, use
чтобы + infinitive:
- Я учусь, чтобы получить диплом – I study in order to get a diploma
- Он работает, чтобы зарабатывать деньги – He works to earn money